Présentation de la Bible des Peuples
LES ORIGINES.
La Bible des Peuples est le fruit de la prise de conscience et de l'expérience missionnaire de deux frères, les Pères Bernard et Louis Hurault, prêtres du Diocèse de Versailles.
Bernard et Louis HURAULT
Bernard, dans le bidonville du Chili où il vécut près de vingt ans, a rencontré la misère et la détresse spirituelle de personnes démunies de tout repère, en proie à la propagande des idéologies et aux offensives multiples 'des sectes. C'est dans ce contexte qu'il a mûri le projet d'évangéliser ces hommes et ces femmes en leur donnant une édition: de la Bible qui leur offre la Parole de Dieu dans un texte sûr, traduit de l'original hébreu et grec dans une langue qu'ils puissent comprendre aisément et accompagné de commentaires fidèles à la tradition de l'Eglise dans un langage accessible au lecteur. "La Bible Latino-américaine" du P. Bernard Hurault voyait le jour en 1972.
Depuis quarante ans, Louis, dans son ministère en milieu populaire de la banlieue parisienne, assure la formation biblique de militants ouvriers. Son souci: offrir à tous la Parole de Dieu dans toute sa richesse pour qu'elle éclaire leur vie, en la présentant dans un langage simple qu'ils puissent comprendre. Dans le quartier d'HLM où il réside depuis 25 ans, il côtoie la population la plus démunie de nos banlieues, il a collaboré à l'édition française de cette Bible des Communautés chrétiennes durant plus de quatre ans de travail.
LE PROJET
Il ne s'agit donc pas d'une nouvelle édition scientifique de la Bible. Le but clairement défini 'par les PP. Hurault dans leurs travaux de traduction et de présentation est de permettre aux chrétiens de milieux "populaires", ou non suffisamment introduits dans les sciences bibliques, de nourrir leur foi et leur prière, personnelle et communautaire, de la Parole de Dieu. La traduction soignée utilise un langage volontairement simple pour être accessible au plus grand 'nombre. La typographie souligne les textes majeurs' de l'Ancien Testament , (utilisés dans la Liturgie, commentés par les Pères, ils ont nourri la réflexion théologique au cours des siècles). Les commentaires présentent l'essentiel de ce qu'il faut savoir pour situer les passages les plus importants' du texte; accueillir la révélation qu'ils contiennent du mystère de Dieu et de son amour pour les hommes, donner quelques pistes de réflexion pour que le lecteur puisse se les approprier et les actualiser.
Cette Bible pastorale répond ainsi aux vœux de Sa Sainteté Jean-Paul II , « Si les paroles de Dieu se sont faites semblables au langage humain, c'est pour être entendues par tous: , Elles ne doivent pas rester lointaines. Si la tâche de l'exégèse est d'atteindre le sens authentique du texte sacré ou même ses divers sens, il faut ensuite qu'elle communique ce sens au destinataire de l'Ecritute Sainte qui est, si possible, toute personne humaine. Il faut sans cesse retraduire la pensée biblique en langage contemporain, pour qu'elle soit exprimée d'une manière adaptée aux auditeurs. »
Les noms des auteurs de cette bible, dit-on parfois, ne figurent pas au registre des grands exégètes. Qui sont-ils et quelle est leur compétence pour oser se lancer dans une telle entreprise ?
Le début d'une telle question, leurs noms ne figurent pas' au registre des grands exégètes, semble sous-entendre à la _ois une confusion et un mythe. La confusion. est celle-ci: on a oublié que la Bible est avant toute ,autre chose une parole de Dieu, porteuse de vie pour celui qui ' l'aborde, comme l'Eglise l'a toujours fait, en se laissant guider par l'Esprit. Elle n'est pas d'abord un livre ancien que s'empressent de disséquer les spécialistes. L'exégèse, la critique littéraire et historique ne sont, que des sciences auxiliaires de la connaissance biblique telle que la conçoit la tradition de l'Eglise.
Cette confusion est à l'origine d'un mythe très répandu: on ne saurait aborder la Bible sans être très au fait des sciences dites « bibliques ». Combien de fois n'avons-nous pas entendu cette réflexion : « Je voudrai bien lire la Bible, mais il faut être très instruit pour la comprendre ». Alors, que voulait dire Jésus lorsqu'il prononçait ces mots que nous avons placés en exergue : Comme tu fais bien les choses, Père, Seigneur du Ciel et de la terre ! Tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et tu les as révélées à des tout petits.
Ceci dit, parlons des auteurs: ils ont suffisamment étudié et fréquenté la Bible, ils sont assez au fait des mille questions discutées depuis longtemps entre les biblistes pour n'avoir plus de complexes dans ce domaine, même s'ils sont très conscients de leurs limites. Ils ont au moins appris que le travail fort méritoire poursuivi par les spécialistes n'a que peu de retombées immédiates pour le peuple chrétien. Disons le sans fards pour une bible différente, il fallait une autre approche et une autre,expérience. Cette bible n'aurait jamais vu le jour si; depuis de nombreuses années, nous n'avions partagé la Parole de Dieu dans les groupes les plus divers; attentifs aux questions des hommes de notre temps. 'Ceci dit, nous ne sommes pas pour autant embarrassés pour travailler le grec et l'hébreu de la Bible. Et contrairement à ce qu'ont insinué les mauvaises langues, notre traduction a été faite sur les textes originaux.
CE QU'EST LA BIBLE DES PEUPLES
LA BIBLE DES PEUPLES : UNE BIBLE CHRETIENNE
Nous avons publié, une Bible Chrétien,ne, parlant de croyant à croyant, une Bible centrée sur le Christ, comme l'exigent l'Ecriture et la Tradition, mettant en relief ce qui compte pour un chrétien, au lieu de le laisser enfoui sous des notes techniques. Le succès immédiat de notre Bible, dès sa parution en 1994, a montré que nous répondions à un besoin urgent. Depuis cette date, près d'un millier de lettres de nos lecteurs sont venues nous prouver que nous avons été entendus ; l'éloge le plus courant est celui-ci : « J'avais unie bible, deux bibles, je ne les lisais pas ; celle-ci, je l'ouvre tous les jours; elle nourrit ma méditation et ma prière ».
Les nombreux censeurs qui se sont élevés contre la Bible des Communauté Chrétiennes, puis contre sa nouvelle version : la Bible des peuples, n'en ont jamais mesuré ni l'enjeu, ni le gâchis qu'ils ont engendré en scandalisant tous ceux qui très vite avaient compris les véritables motifs de la cabale et en privant de la Parole de Dieu tous ceux qui ne se retrouvaient pas dans des bibles plus savantes.
Regardez : quels sont les groupes, catholiques ou non, qui évangélisent les grandes cités ? Ce sont ceux qui apportent, non pas une Bible culturelle et académique, mais le message chrétien, annoncé et partagé dans une communauté chaleureuse, vivant de l'Amour du Christ : c'est, nous le savons bien comme tous ceux qui œuvrent en milieu populaire, ce qui attirent tant de gens vers les sectes. Dans tous les pays où elle est diffusée, les pasteurs ne sont pas moins zélés qu'en France, pas plus ignorants non plus, et les évêques comme les théologiens tout aussi soucieux d'annoncer dans sa vérité la Parole de Dieu. On p'évangélise pas sans l'Evangile; aussi nous efforçons-nous, depuis trente ans déjà de présenter des Bibles qui n'ont pas peur de l'Evangile et dans lesquelles les chrétiens se' retrouvent.
L'INTERPRÉTATION CHRÉTIENNE DES ECRITURES
On nous a souvent reproché d'avoir donné d'emblée dans nos commentaires l'interprétation chrétienne des Ecritures et d'être ainsi tombé dans la théologie de la substitution, Faut-il tout simplement taire que le Verbe de Dieu fait chair est le centre de la révélation divine et qu'il la porte toute en lui : Tout a été créé par lui et pour lui, il est avant tous et tout subsiste en lui (Col l,16-17). L'Incarnation est le fait premier de l'histoire, et tout le reste, avant et après jésus, a été.4sposé en fonction de sa venue (Ep.l,3-5). Tout, depuis le big-bang, tout depuis Abraham, Moïse et tous les prophètes, petits et grands, tout a couru
envers-lui. Et quand les vieux textes, après mille avatars , son devenus le Livre, ensemble était tel que Dieu le voulait pour qu'ils nous parlent de mille manières du Fils.' Comme le dit le grand document romain sur les relations avec le Judaïsme, la lecture chrétienne de l'Ancien Testament ne coïncide pas nécessairement avec la lecture juive ; l'Eglise et les chrétiens le lisent à la lumière de l'événement du Christ mort et ressuscité.
Avant lui, l'Ancien Testament avait sa valeur et était porteur de salut ; aujourd’hui, privé du Christ, il est vidé de .sens " (H. De Lubac). Cela est tellement vrai que les juifs, qui en font une autre lecture, ne la font qu'un s'appuyant sur leur tradition postérieure. De notre côté, nous nous réjouissons d'avoir cru au Christ qui est la référence clé des Ecritures (Doc. Rom. Mai 85).
On aimerait savoir combien de ceux qui nous ont accusés d'ignorer le Concile de Vatican II ont lu, avant de parler, la' déclaration Nostra Aetate (28 octobre 65) et les deux documents pontificaux qui l'ont complétée en janvier 75 et mai 85.
SEUL L'ESPRIT DE DIEU SAIT CE QUI EST DE DIEU (1 Co. 2, 11)
Il ne peut y avoir d'interprétation vraie de la Bible - nous disons bien: vraie, et non pas seulement chrétienne - si le lecteur ne l'aborde pas avec l'Esprit de Dieu qui est l'Esprit de Jésus. Quel qu'ait été le travail préalable de l'historien et de l'exégète pour situer les écrits dans leur lignée historique et "charnelle", le texte ne délivrera la Parole de Dieu, celle qui touche et féconde l'esprit, que si l'on persévère dans un dialogue avec la lettre, mais toujours à partir d'une expérience du Christ en nous, et en nous ..laissant instruire par l'Esprit, son action est multiple ; il nous fait sentir la dimension de l'histoire dont Jésus est le Seigneur ; il nous aide à voir les connexions profondes entre ce que nous vivons à notre
humble niveau et ce qui a été vécu par nos ancêtres, ou même par ceux que Dieu conduit par d'autres religions; il nous fait trouver dans les textes les images, les mots, les .associations qui meublent notre langage et nous permettent d'élucider nos expériences...
C'est un fait que bien des chrétiens"et des clercs, ont perdu la dimension originale de l'expérience chrétienne, ils se replient donc tout naturellement sur les sécurités de la raison. Au séminaire on nous parlait des judéo-chrétiens de l'Eglise primitive qui, tout en reconnaissant Jésus comme. le Messie, n'allaient pas jusqu'au bout de la foi au Christ, Fils unique. C'est pour eux. que Jean et Paul ont écrit; et contre eux, ils ont affirmé la nature. divine du Christ. Ici je pèse les termes, au risque de passer pou! un ignorant, car si ces mots ne sont pas et ne pouvaient pas 'être dans leur langage, eux n'ont rien dit de moins que ce que contiennent ces mots.
Mais à partir du moment où manque cette expérience spirituelle, spécifiquement chrétienne, on se retrouve sur ,.un plan où, d'une certaine façon, on se sent bien plus à l'aise avec tous ceux qui à travers les siècles ont refusé le mystère insondable de l'incarnation.
Cette perte d'identité, amène facilement à maintenir Jésus dans une zone de silence, à ne plus voir que son enracinement humain: certains n'hésitent pas à dire qu'on ne peut le comprendre qu'en écoutant les Juifs d'aujourd'hui, que Saint Paul est douteux... Ensuite on se met à l'école du rationalisme et l'on commence à mettre en doute presque systématiquement les témoins et les témoignages de la foi chrétienne. Lisez certains livres très recherchés dans certains milieux chrétiens et. vous verrez ce qui reste de l’annonciation, de la Résurrection, de la révélation de Dieu. Saint Irénée ne disait-il pas que la mission de l'Eglise est de garder dans le.monde la connaissance vraie de Dieu Père, Fils et Esprit Saint ?
Les justifications ne manquent pas pour brader ce dont on n'a pas goûté les fruits et oublier de ce fait l'identité chrétienne; on se veut œcuménique, post-conciliaire ... Mais quel est cet œcuménisme ? C'est l'empressement inutile de celui qui n'est plus rien, et qui se jette dans une sorte de syncrétisme où s'évanouit l'originalité fondamentale de la Foi.
Dans notre Bible des Peuples, nous parlons pour des chrétiens. Nous ne nions pas l'épaisseur de ce qui s'est vécu en Israël, aussi bien dans le peuple que dans son dialogue avec Dieu, mais nous lisons cette tradition avec ceux d'entre eux qui ont accueilli le Messie Fils de Dieu. Avec eux nous sommes entrés dans les temps nouveaux, et la tradition de ceux qui n'ont pas reçu le Christ n'est pas la nôtre. Nous ne la méprisons pas pour autant: Dieu est le 'Dieu de toutes les nations, et il sauve les hommes de toutes religions. Mais le petit reste d'Israël n'a pas à cacher son trésor: Je t'ai fait lumière du monde. Et comme il a été dit à Jérémie : ils reviendront à toi ; tu ne retourneras pas vers eux.
Inutile d'en dire plus. Nous serions heureux d'avoir éclairci un peu ce signe de contradiction qu'a été sans l'avoir voulu la Bible des Peuples: à vrai dire, nous ne regrettons rien de ce qui est arrivé, nous en rendons grâce à Dieu.
APPROBA TIONS
JOSEPH CARDINAL RATZINGER
J'ai bien reçu votre lettre 00..6 mai dernier me faisant état de vos démarches en vue de la publication d'une Bible pastorale à l'usage des pasteurs et du Peuple de Dieu.
On ne peut que vous féliciter du résultat obtenu, je veux dire précisément l'obtention de l'imprimatur de la Conférence Episcopale de l'actuelle République Démocratique du Congo.
J'estime à mon niveau que la Parole de Dieu comme telle présente une certaine difficulté à être acceptée, justement parce qu'elle dépasse l'homme. Pour ne pas aggraver cette difficulté, compréhensible et acceptable, il convient d'éliminer celles qui proviendraient des hommes en tenant compte des sensibilités et même des susceptibilités, pour ne pas ériger en eux d'autres obstacles à l'accueil de la Parole. Je veux croire que vos démarches pendant les quatre dernières années ont visé à cela et que vous y êtes notablement arrivé. Que la même Parole vous inspire dans la résolution des autres problèmes.
PERE VANOYE
Secrétaire de la Commission biblique pontificale
J'avais entendu parler de la controverse soulevée au sujet de la Bible des Communautés Chrétiennes et j'avais l'impression d'une affaire artificiellement gonflée.. Ce que vous m'écrivez et ce que j'ai entendu dire par ailleurs me confirme dans mon opinion: "Qui veut noyer son chien, l'accuse de rage", dans le cas précis l'accuse d'antisémitisme. Mais l'obsession de la lutte contre l'antisémitisme est aussi une rage !
Je suis heureux de savoir que Louis et Bernard Hurault ont trouvé ailleurs. des juges plus équitables. Pour ma part l'orientation me parait excellente, donner une --traduction accessible, accompagnée de notes qui n'exigent pas du lecteur une préparation scientifique (mais j'ai vu 'que leurs perspectives est ouverte aux résultats de la recherche exégétique) ; mais l'aident à percevoir le message religieux de l'Écriture, qui est.son apport essentiel. Ce que j'ai vu ,du Guide de Terre Sainte m'a mis en grande admiration: exposés très riches à divers points de vue (historique, archéologique) et surtout mise en relation des textes bibliques dans une perspective religieuse profonde.
Je ferai tout ce que je peux pour faire connaître et apprécier ces deux livres ; en particulier, ils seront présentés d'abord aux professeurs du Biblique, ensuite aux étudiants et aux exégètes qui fréquentent la Bibliothèque.
LE PERE ANDRE MANARANCHE S.J.
Le problème le plus grave dans les critiques formulées contre cette bible et sur lequel je voudrais insister est le suivant : Il est anti-juif de lire la Bible chrétiennement !
Cela nous est dit sur tous les tons. Il est impie de soutenir que le Nouveau Testament accomplit l'Ancien, qu'il en introduit le sens plénier. Cet accomplissement ne veut pas dire que le texte ancien n'avait aucun sens, qu'il était stupide: s'il était dénué de toute signification, il ne pourrait pas être accomplit. Mais la venue du Christ apporte bien une nouveauté. Edith Stein savait bien qu'il n'était pas antisémite de devenir chrétien, elle qui est morte de cette double appartenance.
Est-il donc injurieux de dire que l'Ancien Testament est l'ombre du Nouveau ? Mais c'est l'Epître aux hébreux qui utilise ce mot copie (Hb.8,5) ! De dire que les événements de l'Ancien Testament sont que des figures ? Mais c’est Paul qui nous le répète (1Co 10,6 et 11) exemples ! De commenter un texte de l'Ancien Testament par un autre du Nouveau ? Mais c'est Paul qui nous y pousse, puisqu’Adam est figure du Christ à venir (Rm 5,14) et que le Rocher de l'Exode était déjà le Christ (l Co 10, 4) ! De dire que la venue du Christ apporte une nouveauté décisive après des réalités provisoires ? Mais c'est tout le début de l'Epître aux Hébreux (1, 2) nous annonçant, après les multiples prophètes, la venue "eschatologique'" du Fils ! De dire que l'Ancien Testament est dépassé ? En ce qu'il contient des choses imparfaites et caduques, oui, nous dit Vatican II (Révélation divine, n° 2), tout en soulignant avec vigueur l’importance de l’Ancien Testament pour les chrétiens. Comment donc taxer de "préconciliaire" l'enseignement du Concile ? Mais a-t-on lu ces textes et le Catéchisme qui les reprend (n° 122) ?
Mais nos critiques retardent ! Ils auraient dû attaquer depuis longtemps la Bible Chrétienne de Mère Élisabeth de Solèmes et Dom Claude Jean Nesmy, moine de la Pierre-qui vire ! Mais le faible tirage de ces gros volumes n'est pas vraiment inquiétant dans le domaine de l'édition...
Et puis comment oublier les Pères de l'Église _t tous les travaux du Père de Lubac sur les Quatre Sens de l'Écriture ? Oser parler de Marie en parlant d'Ève? Mais c'est Saint Irénée qui l'a fait (AH. 3,22) après Justin (Dia. avec Tryphon 100,4-5). J'ai appris cela au scho1asticat de Fourvière, moi aussi !
Finalement c'est l'exégèse chrétienne que l'on condamne ainsi, celle de Paul et de Jean, celle des Pères de l'Église, celle de Jésus lui-même. On condamne Paul quand il montre aux Galates que la promesse faite à Abraham et à sa descendance se réalise en Jésus Christ (Ga 3,16)... Et c'est grave.
Je ne suis pas payé pour faire vendre la Bible des Peuples, mais cela m'indignerait qu'on en paralyse l'essor. Cela m'indigne surtout qu'on lui reproche finalement d'être chrétienne et rien d'autre.
TEMOIGNAGES
EXTRAITS DES 850 LEITRES REÇUES DE NOS LECTEURS
1) . . .les notes explicatives et les commentaires qui sont, à mes yeux, une vraie "catéchèse". Quel éclairage par exemple sur la prière à propos de Marthe et Marie."
2) Prêtre, plus spécialement chargé du catéchuménat, j'ai pu constater combien, grâce à la facilité de sa lecture et à la richesse de ses note"s pastorales compréhensibles, cette bible permettait aux catéchumènes et aux néophytes d'entrer plus facilement et avec bonheur dans la lecture de LA PAROLE."
3) La lecture facile de cette bible apporte au monde n'ayant pas eu une formation biblique un support et une aide pour vivre la Parole de Dieu, Parole d'Amour dans notre monde de violence, et pour moi le goût de lire la Bible."
4) Je trouve là de quoi alimenter profondément ma méditation. Cette bible ouvre un accès, apporte une bouffée d’oxygène à ceux qui se sentent exclus de œtte richesse qu’est la Foi.
5) Je regrette de n'avoir pas eu la bible 'des Pères Hurault dès le début de ma conversion. J'ai découvert dans cette bible une exégèse extraordinaire, unique, qui aide à comprendre la Parole. Elle est complète tout en restant simple et accessible; elle aide à vivre la Foi. Chaque fois que j'ouvre votre bible, elle me fait découvrir le lien entre le spirituel et le temporel, autrement dit, la façon de mettre ma Foi en pratique."
6) L'outil que représente votre bible n'a pas d'équivalent pour aider les groupes de femmes et d’hommes qui souhaite découvrir la Parole de Dieu. Sa traduction, mais plus encore les commentaires non savants, ni exégétiques, mais "pastoraux", représentent pour nous une rode précieuse au jour le jour."
7) Cette bible offre par ses notes et commentaires beaucoup plus de clés de lecture que d'autres bibles."
8) L'arrivée de votre bible a répondu à mon attente et à celle de beaucoup. Depuis sa parution, c'est plus d'une centaine d'exemplaires .qui sont passés entre mes mains... Elle occupe un créneau jusqu'alors inexistant dans l’approche de la.Parole de Dieu."
9) La lecture quotidienne de cette bible est devenue pour moi le soutien indispensable pour vivre mon engagement d'Eglise en Communauté paroissiale, en Action Catholique Ouvrière, en famille et avec mes frères, particulièrement les plus petits."
10) "Votre bible est devenue mon livre de chevet. Elle m'a permis au même titre que l'Eucharistie d'être en communion avec Dieu. Petit à petit, naturellement je' me suis imprégnée de cette Parole. Elle est entrée dans ma vie et m'a interpellée dans mes relations avec mes frères croyants et incroyants."
11) 'Trouver dans l'Ancien Testament, la "pédagogie" de Dieu a été une véritable révélation."
12) "Votre Bible est devenue "notre" bible et je vous écris" pour vous, dire mon bonheur d'avoir (enfin !) découvert la joie de lire la Parole de Dieu grâce a vous.
13) "J'ai 64 ans, catholique pratiquant depuis ma plus jeune enfance, j'ai tenté pendant ma vie de lire la ...(le lecteur mentionne id une bible très connue) mais j'avoue que je n'ai pu en faire mon livre de chevet : sûrement un livre trop complexe pour moi. Puis avec l'arrivée de la bible des Pères Hurault, la richesse de ses commentaires m'a permis de comprendre toute cette longue marche du Peuple de Dieu. La lecture facile de cette bible apporte au monde n'ayant pas eu une formation biblique un support et une aide pour vivre la Parole de Dieu, Parole d'Amour dans notre monde de violence, et pour moi le goût de lire la Bible."
14) "Cette bible a pour moi une qualité essentielle : je comprends ce qu'elle raconte sans avoir besoin d'un Larousse sous la main, et nos petits-enfants comprennent aussi. Et quand ils posent des questions, les notes doctrinales sont là pour alimenter et éclairer la réflexion."
15) "Je lis régulièrement cette bible et je ne lis que celle-là, bien que j'en ai d'autres à ma disposition. En effet j'y trouve un français courant accessible à tous et plus parlant que les traductions classiques. Des notes 'abondantes expliquant le contexte historique, géographique, humain, linguistique, etc. qui rn’aident beaucoup à comprendre le sens des mots et du texte, à enrichir ma prière et ma contemplation.
16) "J'ai conseillé ou offert cette bible à de jeunes adultes "recommençant". Ils ont redécouvert la Parole avec émerveillement. D'autres responsables, laïcs ou prêtres, rencontrés dans de multiples réunions partagent ce point de vue."
Reçu de deux moines bénédictins :
17) Je la recommande de à tous les gens que je rencontre. Je crois vraiment que cette bible répond à une attente que ne satisfont aucune des autres bibles : Enfin on trouve une Bonne Nouvelle, commentée, mise en valeur, éclairée par l'histoire, et l'exégèse que vous n'évacuez pas, mais mise à sa juste place. J'ai beaucoup apprécié la qualité des notes dont certaines sont une véritable introduction à la vie dans l'Esprit à la suite de Jésus, pour adorer le "Père en esprit et en vérité."
18) "Au rayon correspondant, je suis tombé sur votre bible. Et là, ce fut une divine surprise : les introductions, les commentaires, la mise en page, les parties en gros ou petits caractères : je suis encore sous le choc. Grâce à vous je redécouvre la Sainte Bible, que je me flattais de connaître sur le bout des doigts, grâce à vous ma foi qui était en "béton armé" se transforme en "platine iridié", et ce n'est pas encore fini !!! Bravo, merci, amen
P.B.F. * et DIFFUSION de la BIBLE DES PEUPLES
N.B. La Bible des Peuples est diffusée dans de très" nombreux pays sous son premier nom : BIBLE DES COMMUNAUTÉS CHRÉTIENNES
La BIBLE DES COMMUNAUTÉS CHRÉTIENNES est en Asie « LA » BIBLE CATHOLIQUE.
Dans presque toutes les langues, en Asie, la Bible publiée par la PBF *(Pastoral Bible Fundation) est la seule Bible catholique face à la multiplicité des Bibles évangéliques. On ne peut plus cacher le défi que les églises de toute dénomination posent à l'Église catholique en tous pays ni l'échec qu'elle subit très souvent. Comme au temps de Luther, la raison principale n'en est pas une corruption des clercs mais l’incapacité de l’Eglise à donner LA PAROLE DE DIEU au peuple. Les investissement énormes des sociétés bibliques ont été payants. A la suite de démarches pressantes de certains partis politiques des États Unis, elles ont fait le nécessaire pour se concilier les épiscopats et, avec leur aide, conquérir le public catholique. Il leur a suffit souvent d'inclure les livres deutérocanoniques et de se faire donner une lettre élogieuse par quelque évêque, défiant ainsi le droit canon. C'est un fait qu'aujourd'hui les catholiques n'ont plus les moyens d'éditer des bibles populaires dans la plupart des pays du tiers monde.
Pour ce qui nous regarde, notre Bible Pastorale de base, la Christian Community Bible publiée en 1988 par Bernard Hurault n'est qu'une des bibles catholiques de langue anglaise, mais elle accomplit un travail que les autres ne font pas. Pour les autres langues d'Asie, hors le Japon, nous ne déformons guère la réalité en disant que la seule,.J3ible catholique disponible est la nôtre. En chinois, il existait une Bible catholique de valeur; mais, publiée il y a près de soixante ans et imprimée de façon verticale comme on le faisait autrefois, elle est devenue très difficile à lire, et les catholiques l'ignorent. En Indonésie, une Bible catholique datant de près de 80 ans a cessé depuis longtemps d'être publiée. Ailleurs nos Bibles pastorales, demandées par la hiérarchie ou dues à notre initiative, sont les premières à prendre place à côté des Bibles protestantes distribuées à très bas prix.
QUATORZE ANNÉES DE TRAVAIL
Le point de départ
En 1972, la première Bible des Communautés Chrétiennes voyait le jour avec un tirage de 30.000 exemplaires publié à compte d'auteur. Sa diffusion très rapide conduisit la Société Catholique Internationale, une fondation de S.S. Jean XXITI, à prendre la relais pour ce qui est de la responsabilité et de la charge éditoriale. Cette Bible, connue sous le nom de BIBLIA LATINOAMERICA, remporta un tel succès qu'après quelques années il fallut en imprimer plus d'un million et demi par an. Aujourd'hui le tirage annuel tourne autour de deux millions, et le nombre d'exemplaires vendus depuis 1972 dépasse les 40 millions
Le déjà fait
Notre travail dans le cadre des Publications Claret dé Manille a commencé avec la mise en chantier de la Bible pastorale anglaise connue sous le nom de CHRISTIAN. COMMUNITY BIBLE, actuellement diffusée principalement aux Philippines' et aux États Unis, mais aussi en Malaisie, BiI1l1anie, Angleterre, Ghana et Nigeria. Elle en est à sa 32° édition.
Depuis, nous appuyant sur ce premier travail, nous avons publié la BIBLIA NG SAMBA Y ANANG PILIPINO (Bible de la Communauté philippine) dans le dialecte officiel, le tagalog, puis, sur la demande du cardinal Vidal, la BIBLE EN CEBUANO, le grand dialecte philippin du sud.
Postérieurement nous avons réalisé la BIBLE EN ILONGO, un dialecte moins étendu (parlé par quelque six millions de personnes), puis le Nouveau Testament en Chavacano pour la région du sud où se sont multipliés les contacts avec les musulmans modérés.
La BIBLE CHINOISE a été publiée en caractères traditionnels (Taiwan, Hong Kong et partie de l'émigration chinoise aux États Unis et au Canada) en 1998. Munie des autorisations canoniques les moins contestables, elle a eu droit à de fortes attaques maintenant surmontées de la part de groupes intégristes,.
Elle a été publiée à la fin de l'année suivante en caractères simplifiés pour LA CHINE, imprimée en Chine par les services de l'Église officielle, diffusée par les paroisses et les religieuses avec le visa des autorités. Elle a déjà réveillé l'intérêt pour la Bible en bien des endroits.
Avec la BIBLE EN BAHASA (Indonésie) nous treminns le paragraphe déjà réalisés. Commencée il y a cinq ans avec l'appui d'un évêque, elle a finalement été terminée avec l'aide de la Commission Biblique de l'épiscopat et doit sortir des presses pour cette fin d'année 2004.
Perspectives
Il semblerait que s'achève l'étape de nos initiatives. Les Bibles actuellement en préparation sont nées d'une rencontre entre nos propres projets et les demandes des épiscopats.
AU VIETNAM, les biblistes qui ont consacré plus de vingt ans de travail à la réalisation de la Bible catholique nous ont demandé de les aider à la publier désormais présentée e commentée comme nos Bibles pastorales. Ils ont commencé de traduire nos outils pédagogiques.
EN BIRMANIE un prêtre canoniste a considéré comme son devoir le plus urgent de donner le Nouveau Testament en langue Akka, un peuple de 3 millions de personnes aux frontières de la Chine, du Laos et de la Thaïlande: il l'a fait à partir de notre publication anglaise.
La conférence épiscopale de Birmanie qui ne dispose actuellement que d'une vieille traduction protestante, a chargé un bibliste directeur de séminaire de réaliser une Bible pastoral semblable aux nôtres. Le travail a débuté à Manille avec notre aide.
EN MALAISIE, face au projet de négociation avec les Sociétés Bibliques protestantes pour l'adoption de leur Bible, des religieux désirent utiliser notre Bible indonésienne en corrigeant les variantes de langage qui séparent le Bahasa indonésien du Bahasa malais.
EN INDE l'équipe qui a préparé une traduction de la Bible en langue TAMIL (parlée par 40 millions de personnes) en commun avec les Eglises évangéliques, a voulu traduire et adapter nos introductions et commentaires pour publier une Bible réellement pastorale.
La même demande nous a été faite pour la langue TELUGU (parlée seulement par 80 millions de personnes !) et le travail a commencé.
Nous ne parlerons pas de plusieurs autres langues importantes avec lesquelles nous avons des contacts mais pour lesquelles rien n'a encore été fait.
APOSTOLAT BIBLIQUE SUR LE TERRAIN
La PBF ne prétend pas tout faire: son travail est de proposer des Bibles. Mais il ne sert à rien de publier des Bibles pastorales si la diffusion ne s'inscrit pas dans un effort de Pastorale biblique. Dans ce domaine, qui n'était pas directement le nôtre, nous avons été amenés à prendre des initiatives. Nous pensons tout spécialement à l'essor de groupes bibliques qu'il s'agit d'encourager et nous cherchons à éveiller, pour le moins, ceux qui devront être, sur le terrain, les évangélistes de demain.
* Pastoral Bible Fundation
La Pastoral Bible Fundation est issue du Centre de Publications et de Médias des missionnaires Clarétins aux Philippines. C'est en l'an 1999 que le Père Alberto Rossa a décidé de laisser à d'autres le Centre de Publications pour se consacrer entièrement à la réalisation et à la diffusion de Bibles Pastorales dans les diverses langues d'Asie de l'est.
La réalisation de la Bible Pastorale Chinoise au cours des années 1991-1997 devait ouvrir un nouvelle étape. Une première édition en caractère traditionnel destinée à Hong Kong, Taiwan et une partie de l'émigration chinoise aux États Unis, après un bon départ, avait été freinée par une campagne intense des milieux fondamentalistes et intégristes de l'émigration chinoise. Une autre édition en caractères simplifiés, destinée aux' chinois du continent, avait été accueillie favorablement, autorisée et publiée fin 99 par les autorités de l'Église de Chine.
Il fallut rapidement se rendre compte que l'accueil reçu en haut lieu était tout à fait insuffisant pour assurer la diffusion de la Bible, et l'obstacle principal était le manque total de préparation des catholiques comme de leurs communautés pour s'intéresser à la Bible. Il y avait d'autres obstacles d'ordre matériel: l'immense majorité des catholiques de Chine sont des ruraux très pauvres. Il fallait donc une grosse aide financière, mais les Pères de Saint Paul avaient prévu une aide très consistante pour les 200.000 premières bibles et le vrai problème était ailleurs : faire connaître et désirer la Parole de Dieu, et non seulement les Dix Commandements.
Une des traductrices de la Bible s’est consacrée à cette tâche. Visite des diocèses et des paroisses, de préférences les plus pauvres ; rencontres avec les religieuses, souvent les plus ouvertes à une tâche authentiquement pastorale ; publication de livrets d'initiation à la lecture biblique; articles dans les bulletins de l'Église; réalisation, à la demande des évêques, de sessions de formation biblique pour des groupes de laïcs extrêmement nombreux ; préparation de moyens audiovisuels...
La découverte des nécessités des catholiques de Chine a été l'occasion de se rendre compte que les Églises d'autres pays se trouvaient dans une situation assez semblable. C'est ainsi que, depuis l'Indonésie, pour laquelle la Bible pastorale, seule bible catholique, sera publiée ces mois-ci, jusqu'à la Corée, en passant par le Vietnam, la Birmanie, la Malaisie, le sud de l'Inde, la Fondation Biblique Pastorale est engagée dans la préparation de Bibles qui, chacune, a ses problèmes particuliers et en est à un degré différent de réalisation. À l'heure actuelle, la Fondation Biblique ne pense plus diffusion sans penser aussitôt : éveil biblique des communautés chrétiennes.
La PBF est relayée en France par l'ASSBCC (Association de Soutien aux Sociétés Bibliques catholiques) qui collecte des fonds en France pour subventionner la fabrication de la Bible des Communautés Chrétiennes en Asie et soutenir 'ainsi l'effort d'évangélisation de la PBF.
Auteur : Père Louis Hurault
Copyright : Association Apostolat Sainte Thérèse
Par François
| Avant
| 13/10/2005 18:27
| Après
| Bible
|
9 commentaires
|
par tresor, le Vendredi 27 Janvier 2006, 17:34
Répondre à ce commentaireLe webmaster de ce site signale à Céline Roy qu'il est impossible d'imprimer quelque chose de mon site. Si vous désirez ce texte, l'Association Apostolat Sainte Thérèse peut vous le fournir pour 1 euro (chéque à l'ordre de l'association) ou avec une enveloppe timbrée avec votre nom et adresse et 0,50 euro en timbre.
D'autre part, il faut savoir que l'Association Apostolat Sainte Thérèse diffuse la Bible des peuples qui existe en plusieurs formats (voir fiches dans la rubrique Bible ou livres) et que le webmaster de ce site est représentant pour le cédérom de la Bible des peuples qui est paru à l'automne 2005.
L'Association Apostolat Sainte Thérèse a peu de moyen financier. Aussi, à chaque fois que vous achetez ce que propose cette association vous lui procurez un peu d'argent pour lui permettre de continuer la mission d'évangélisationque Dieu lui confie : faire connaître Dieu et son amour ainsi que ce que dit l'Eglise Catholique du Concile Vatican II en expliquant pourquoi elle dit ou demande de faire telle ou telle chose avec comme unique but la recherche de la Vérité en y mettant le plus d'Amour possible selon la doctrine de sainte Thérèse de Lisieux.
Commentaires
1 - informations sur la biblepar Céline Roy, le Vendredi 27 Janvier 2006, 06:31 Répondre à ce commentaire